芝公園パーク

 前回実家に行ったとき、すれ違った外人さん同士の会話で「芝公園パーク」と言っているのが聴こえた。
 「芝公園」のことを「Shibakouen park」と翻訳するのは、多分正しい…と思った。「Shiba park」だと現地人同郷人のいずれとのコミュニケートにも支障が出るような気がするし、あの公園を意味する固有名詞で「Shibakouen」と言うのも多分無理。